MWHeader.html 9.84 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--<?oxygen RNGSchema="file:tei_corpus.rnc" type="compact"?>-->
<?oxygen RNGSchema="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rnc" type="compact"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
  <teiHeader xml:lang="en-Latn">
    <fileDesc>
<html lang="en" xml:lang="en" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<link href="style.css" type="text/css" rel="StyleSheet" media="screen">
                </link>
</head>
      <titleStmt>
<title>
The digital Monier-Williams Sanskrit-English dictionary: The XHTML edition
</title>
<h1 class="title">The digital Monier-Williams Sanskrit-English dictionary: The XHTML edition</h1>
<body>
<h2 class="subtitle">Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary</h1>
<table class="hor-minimalist-a">
  <tbody>
  <tr><td class="Cont">Editor: </td><td class="name">Peter
    M. Scharf</td></tr>
    <tr><td class="Cont">Editor: </td><td class="name">Thomas Malten</td></tr>

    <tr><td class="Cont">Editor: </td><td class="name">Jim Funderburk</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Principal: </td><td class="name">Peter M. Scharf</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Funder: </td><td class="name">United States National Science
  Foundation</td></tr>
  </tbody>
</table>
      </titleStmt>
      <editionStmt>
<h2 class="subtitle"> <edition>Edition: xml version, <date when='2012-10-25'>25
  October 2012</date></edition></h2>
<table class="hor-minimalist-a">
<tr><td class="Cont">Supplement integration: </td><td
  class="Name">Sharon Ben-Dor</td></tr>
<tr><td class="Cont">Supplement integration: </td><td
  class="Name">Pawan Goyal</td></tr>
<tr><td class="Cont">markup analysis: </td><td class="Name">Malcolm D. Hyman</td></tr>  
<tr><td class="Cont">Abbreviations: </td><td class="Name">Susan J. Moore</td></tr> 
<tr><td class="Cont">Lexical categorization: </td><td class="Name">Ramaswamy Chandrasheka</td></tr> 
<tr><td class="Cont">Greek data entry: </td><td class="Name">Wendy
  Teo</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Extent: </td><td class="Name">69.5 MB</td></tr>
</table>
      </editionStmt>
      <publicationStmt>
<h2 class="subtitle"> Publication Information</h2>
<table class="hor-minimalist-a">
  <tr><td class="Cont">Publisher: </td><td class="Name">The Sanskrit
  Library</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Place: </td><td class="Name">Providence,
  RI</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Publisher: </td><td class="Name">International Institute of Tamil Studies, University of Cologne</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Place: </td><td class="Name">K&#246;ln</td></tr> 
   <tr><td class="Cont">Date: </td><td class="Name">2009</td></tr>
   </table>
   <br/>
        <availability><p>All rights reserved other than those granted
  under the Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike
  license available in full at <a
  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode"/>
  http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode</a>, and
  summarized at <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"/> http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/</a>.  Permission is granted to build upon this work non-commercially, as long as credit is explicitly acknowledged exactly as described herein, and derivative work is distributed under the same license.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <seriesStmt>
   <h2 class="subtitle">Series Information</h2>
   <table class="hor-minimalist-a">
     <tr><td class="Cont">Title: </td><td class="Name">Sanskrit
  Library Lexical Sources</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Edited by: </td><td class="Name">Peter M. Scharf</td></tr>
   <tr><td class="Cont">Id. No.: </td><td class="Name">1</td></tr>
   </table>
      </seriesStmt>
      <sourceDesc>
   <h2 class="subtitle">Source Description</h2>
        <biblStruct xml:id="MW">
          <monogr>
   <table class="hor-minimalist-a">
     <tr><td class="Cont">Author: </td><td
  class="Name">Monier-Williams, Monier</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Author: </td><td class="Name">Ernst Leumann</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Author: </td><td class="Name">Carl
  Cappeller</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Title: </td><td class="Name">A Sanskrit-English
  Dictionary</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Subtitle: </td><td class="Name">Etymologically
  and philologically arranged with special reference to cognate
  Indo-European languages</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Edition: </td><td class="Name">New edition,
  greatly enlarged and improved</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Publisher: </td><td class="Name">The Clarendon Press</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Place: </td><td class="Name">Oxford</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Date: </td><td class="Name">1899</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Extent: </td><td class="Name">xxxiv, [2], 1333 p.; 31cm.</td></tr>
 </table>
          </monogr>
        </biblStruct>
 <h2 class="subtitle">Digital Source</h2>
        <biblStruct xml:id="MWK">
          <monogr>
 <table class="hor-minimalist-a">
   <tr><td class="Cont">Editor: </td><td class="Name">Thomas
  Malten</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Title: </td><td class="Name">The digital
  Monier-Williams Sanskrit-English dictionary</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Edition: </td><td class="Name">First digital edition</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Publisher: </td><td class="Name">K&#246;ln Universit&#228;t</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Place: </td><td class="Name">K&#246;ln</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Date: </td><td class="Name">1997</td></tr>
  <tr><td class="Cont">Extent: </td><td class="Name">26.4 MB</td></tr>
 </table>
          </monogr>
        </biblStruct>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <h2 class="subtitle">Project Description</h2>
      <projectDesc>
        <p><quote>The Cologne Digital Sanskrit Lexicon (CDSL) project
  undertakes to digitize and merge the major bilingual Sanskrit
  dictionaries compiled in the 19th century. Its aim is to provide a
  basic lexical corpus to provide an easy access to all available
  meanings of Sanskrit words and to allow the creation of a number of
  computer programs that will help to analyze Sanskrit
  texts. (<author>Malten</author>, <i>"Review of the Cologne Digital
  Sanskrit Lexicon project". </i><date>1997</date>)</quote></p>
        <p><quote>In order to analyze forms in Sanskrit texts a parser must be combined with a database of lexical stems. The lexical sources described above in section III should be sufficient for producing the lexical component of a basic morphological analyzer/generator for Sanskrit.</quote></p>
        <p><quote>With a completed lexical database and morphological
  generator, it is possible to produce a full-form lexicon of
  Sanskrit, which maps every surface form onto a tuple (L, M), where L
  is a lexical base and M is a set of morphosyntactic
  features. Morphosyntactic features are indicated in accordance with
  the morphological tagging scheme published by
  Scharf. (<author>Scharf</author>, <i>"International Digital Sanskrit
  Library Integration NEH project
  proposal". </i><date>2005</date>)</quote></p>
 
     </projectDesc>
      <projectDesc>
        <p>This work was supported in part by the United States National Science Foundation (NSF) under grant no. 0535207. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the NSF.</p>
      </projectDesc>
 <h2 class="subtitle">Editorial Declaration</h2>
      <editorialDecl>
        <p>XML version, <date>2008</date>, includes the designation of
  the fourth line of headwords; segregation of lexically significant
  sense text-extents between semicolons from those not lexically
  significant; designation of loanwords; designation of Sanskrit words
  in Anglicized Sanskrit encoding, markup of botanical and scientific
  terms; addition of lexical information required for proper
  inflection such as designation as indeclinable, pronoun, or
  comparative adjective; distinction of inflectional data from lexical
  data, specification of the scope of lexical and literary source
  tags; data-entry of Greek cognates; tagging of the list of works and
  authors, and association of abbreviations actually used with those
  in the list.<a href="http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/talkMay2008/markingMonier.html">See</a></p>
      </editorialDecl>
      <tagsDecl>
        <!--"http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/talkMay2008/mwtags.html"-->
      </tagsDecl>
    </encodingDesc>
<h2 class="subtitle">Profile Description</h2>
    <profileDesc>
      <creation>The original digital Monier Williams was created under
  the direction of Thomas Malten and entered by typists in
  <placeName>Azhivaikkal</placeName> in <placeName>Thanjavur
  district</placeName>, <placeName>Tamilnadu</placeName>, with
  character codes partially marking divisions in the text.
  <persName>Scharf</persName> and <persName>Funderburk</persName>,
  with the assistance of <persName>Hyman</persName> and
  <persName>Chandrashekar</persName>, analyzed the existing markup,
  transformed it to xml, disambiguated it, and extended it.
  Corrections were evaluated by <persName>Malten</persName>,
  <persName>Scharf</persName>, or <persName>Chandrashekar</persName>
  and implemented by <persName>Funderburk</persName>.</creation>
<h3 class="subtitle">Language Usage</h3>
      <langUsage>
        <language ident="sa-Latn-x-SLP1">Sanskrit, </language>
        <language ident="grc-Latn-x-beta">Greek, </language>
        <language ident="en-Latn">English, </language>
        <language ident="sa-Latn-x-AS">Sanskrit</language>
      </langUsage>
      <textClass>
       
      </textClass>
    </profileDesc>
<h2 class="subtitle">Revisions Description</h2>
    <revisionDesc>
      Revisions scrupulously documented by Jim Funderburk.  See <a href="http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/talkMay2008/mwtags.html">documentation</a>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
</TEI>
</html>