@@ -208,10 +207,12 @@ msgstr "Tous les mots de passe ont été envoyés !"
#: src/web/pages_admin.ml:641
msgid "All trustees must have completed one step before you can proceed to the next one."
msgstr ""
"Toutes les autorités de déchiffrement doivent avoir terminé leur étape avant "
"que vous ne puissiez procéder à l'étape suivante."
#: src/tool/tool_js_questions.ml:292
msgid "Alternative (voters assign a number to each candidate)"
msgstr ""
msgstr "Alternatif (les électeurs affectent un nombre à chaque candidat)"
#: src/web/pages_admin.ml:1174
msgid "Alternative voting methods (warning, still experimental):"
...
...
@@ -225,6 +226,8 @@ msgstr ""
#: src/web/site_admin.ml:2340
msgid "An e-mail was sent to %s with a confirmation link. Please click on it to complete account creation."
msgstr ""
"Un e-mail a été envoyé à %s avec un lien de confirmation. Veuillez cliquer "
"sur le lien pour terminer la création du compte."
#: src/web/pages_admin.ml:208
msgid "An election with the same UUID already exists."
...
...
@@ -232,11 +235,14 @@ msgstr "Une élection avec le même UUID existe déjà."
#: src/web/site_admin.ml:1968
msgid "An error occurred while applying the shuffle."
msgstr ""
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'étape de mélange des bulletins."
#: src/web/site_admin.ml:1850
msgid "An error occurred while computing the result (%s). Most likely, it means that some trustee has not done his/her job."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du calcul du résultat (%s). Cela signifie "
"probablement que l'une des autorités de déchiffrement n'a pas effectué son "
"travail."
#: src/web/pages_admin.ml:1310
msgid "An identity is either an e-mail address, or \"address,login\", where \"address\" is an e-mail address and \"login\" the associated login for authentication."
...
...
@@ -247,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: src/tool/tool_js_questions.ml:124
msgid "Answer: "
msgstr ""
msgstr "Réponse : "
#: src/web/pages_admin.ml:2459
msgid "Archive election"
...
...
@@ -290,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: src/web/site_admin.ml:1365
msgid "Automatic shuffle by server has failed for election %s!"
msgstr ""
msgstr "Le mélange automatique du serveur a échoué pour l'élection % !"
#: src/web/pages_admin.ml:2049
msgid "Automatically close the election at:"
...
...
@@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "Retour à la page de préparation de l'élection"
#: src/web/site_admin.ml:474
msgid "Bad CAS server!"
msgstr ""
msgstr "Mauvais serveur CAS !"
#: src/web/pages_admin.ml:2763
msgid "Bad e-mail address!"
...
...
@@ -326,11 +332,11 @@ msgstr "Mauvais code de sécurité !"
#: src/web/pages_admin.ml:1980
msgid "Below you will find the link to shuffle encrypted ballots."
msgstr ""
msgstr "Vous trouverez ci-dessous le lien pour mélanger les bulletins chiffrés."
#: src/tool/tool_js_questions.ml:182
msgid "Blank vote is allowed"
msgstr ""
msgstr "Le vote blanc est autorisé"
#: src/web/pages_admin.ml:476
msgid "By default, the election server manages the keys of the election (degraded privacy mode)."
...
...
@@ -349,19 +355,23 @@ msgstr "Annuler"
#: src/web/site_admin.ml:1016
msgid "Cannot send credentials, there are too many voters (max is %d)"
msgstr ""
"L'envoi des codes de vote n'a pas pu être effectué, il y a trop d'électeurs ("
"le maximum est %d)"
#: src/web/site_admin.ml:651
msgid "Cannot send passwords, there are too many voters (max is %d)"
msgstr ""
"L'envoi des mots de passe n'a pas pu être effectué, il y a trop d'électeurs ("
@@ -472,6 +488,9 @@ msgstr "Les codes de vote ont déjà été générés !"
#: src/web/site_admin.ml:1081
msgid "Credentials have been generated and mailed! You should download private credentials (and store them securely), in case someone loses his/her credential."
msgstr ""
"Les codes de votes ont été générés et envoyés par e-mail ! Vous devriez "
"garder une copie des parties privées des codes de vote (et les conserver en "
"lieu sûr), au cas où quelqu'un perde son code de vote."
#: src/web/pages_admin.ml:1108
msgid "Credentials have been received and checked!"
...
...
@@ -487,7 +506,7 @@ msgstr "Liste courante des bulletins :"
msgid "Regarding your private key, it is crucial you save it (otherwise the election will be canceled) and store it securely (if your private key is known together with the private keys of the other trustees, then vote privacy is no longer guaranteed)."
msgstr ""
"En ce qui concerne votre clé privée, il est crucial que vous l’enregistriez ("
"sinon l’élection sera annulée) et que vous la stockiez en toute sécurité (si "
"votre clé privée est connue ainsi que les autres clés privées des autorités "
"de déchiffrement, alors le secret des votes n’est plus garanti)."
#: src/web/pages_admin.ml:2504
msgid "Regenerate and e-mail a password"
...
...
@@ -1218,13 +1264,13 @@ msgstr ""
msgid "Remember to store you private key securely."
msgstr "N'oubliez pas de sauvegarder votre clé privée de manière sécurisée."